科驴助手

闽姝恃色

[典源]《龙门子凝道记》:闽姝有性淫者, 恃颜色方姝丽,急欲得美少年匹之;因 物色之,不得,躁甚,若弗能生者。一 旦,有男子自南海来,发漆黑,眉目娟 好如画,肌肤若玉雪,动止妩媚,无不 可爱者。姝闻之欲狂,不问夜,执火往 奔之。既至,男子加帽,饰以七宝,被 文绣衣,系白玉装带以出,五色照耀。 妹见之,惊喜不能自禁,喜定始能自叙 曰:“妾慕君子久矣,第不足奉巾栉,侍 左右;倘怜妾而进之,虽死不敢忘。”男 子亦欣然纳焉。姝事之唯恐违其意,男 子曰“食”,执匕箸前;男子曰“寝”, 拂枕茵以俟;至躬为捧溺器弗悔。男子 左臂若病疡者,时以元膏覆之,越一年 恒如初。姝私谓媵人曰:“疡宁无愈时 耶?”更十二月,久弗愈,是当有故尔。 力请视之,男子阳怒曰:“吾疡旦夕瘥, 人言妇女其背多毒,若视之必溃!”不 许。妹益疑,醉以酒五斗,候熟寐而发 其覆,乃窃被墨刑者。妹气绝仆地,良 久乃醒,持媵人手恸曰:“男子者,理将 藉之以致富贵者也!今不幸若是。予将 更适人,此身一失,右姓名宗,当不吾 进;而阎阎之氓,又非可媒者。将返父 母之门,自度必不见容。将到死于利刃 之下,又素弱手不能自举。思欲包羞蒙 耻,相与白发,今既见此,又何以自释 也?”言已复长恸,姝自是邑邑以疾终。 龙门子闻而叹曰:“女子不自重,而轻于 从人者,视此可以鉴矣!呜呼!岂唯女 子然哉?”[释意]闽地有一个放荡的美女,自负长得 姿色出众,急于想找一个美貌少年作配 偶,于是到处物色访求,也没能找到, 非常烦躁,好像没法活下去了。 一天,有一个男子从南海过来,头 发长得漆黑,眉毛生得美妙如画,肌肤 白得像玉石白雪,举动行止非常潇洒, 没有一个地方不惹人喜爱。这个美女听 说了,欢喜若狂,也不管是在黑夜,打 起灯笼就去私奔男方了。走到男子住的 地方,那男子赶紧戴上帽子,系缀七色 宝石,披上镶着五彩花纹的外衣,束起 白玉装饰的腰带,出来迎接,浑身五色 缤纷,光耀照人。美女看见了,惊喜得 不能自持,等到情绪安定下来,才说道: “我思慕您已经很久了,但我不配替您洗 手梳头,侍候在您的身边,假若我能得 到您的怜悯而收留了我,即便是死了也不敢忘记。”男子一听,高兴地收留了 她。而后,美女侍奉男子唯恐不随心意, 男子说“吃饭”,她就赶紧把勺子和筷子 送上前来;男子说“睡觉”,她就立刻打 扫干净枕席被褥等待着他;有时甚至亲 自给他手捧夜壶也不感到羞耻。 男子的左胳膊上好像长了一个病疮, 常用黑色膏药包覆着它,过了一年还是 和开初一样。美女便在私下里对陪嫁来 的婢女说:“难道疮病没有治好的时候 吗?”又过了十二个月,久久地不见痊 愈,看来是有什么缘故在里面。她就极 力请求打开看一看,那男子却假装发怒 地说:“我的疮病很快就会好的。人家常 说,妇女靠背多有毒气,要是看了必定 会溃烂的!”没有答应。美女越发疑惑, 便用五斗酒把男子灌醉了,趁他睡熟时 打开臂上的覆盖物看,原来这男子是因 为偷窃犯罪、被施以墨刑的人呀。美女 气得昏倒在地,好长的时间才苏醒过来, 拉着婢女的手痛哭着说:“男人呀,是我 要依靠谋求富贵的呀!现在不幸碰到了 这样一个人。我要再去嫁人,但已失身 于他,那些高门大户,是决不会再要我 的了;至于那些里巷的下层汉子,又不 是我所出嫁的对象。我要是重返父母家 门,料想也必不被他们收容。我想拿锋 利的刀子自杀,又因平素手软不敢举刀。 想蒙受耻辱,和他白头偕老,可现在又 发现了这个肮脏的记号,怎么能够消除 我心头的记忆呢?”说罢又不停地恸哭起 来。美女从此之后,便郁郁不乐地生病 死去了。 龙门子听了叹一口气道:“一个女子 如果不自重,轻易地失身于人,可以据 此为鉴了!唉!难道只有女子才是这样 的吗?”[今用]后人用这则寓言说明只从表面现象 看问题,不注意观察事物的本质,是一 种本末倒置的思想方法。

人文社会百科 · 相关知识